The other day, my boss said to me, “Can I borrow a biro?”  Something in that sentence didn’t sound quite right to me.
“What?” I answered, thinking I’d simply misunderstood.
“Can you pass me that biro?”
My eyes franticly scanned over my desk for something – some obscure office supply that matched the word “biro”.  Something he could see that I obviously couldn’t.  The seconds ticked by.  Stapler, pencil, notepad, paper clip, rubber band….biro?
“I have no idea what you’re talking about,” I sighed, finally conceding. 
“Pen.”
“Pen?”
Reading the confusion on my face, he chuckled, “Oh, sorry.  Biro is a very English word.”

I’ve lived in the UK for a few years now and I like to think I’ve got most of the vocabulary differences and other subtle language nuances figured out.  I know my queues from my lines and my chips from my fries.  I know to add a u to colour, to change my z’s (zed, not ‘zee’) to s’s in words like ‘organisation’ and ‘realise’ and to add an s to the end of math.

But just when I think I’ve got all these language differences figured out, my boss asks me for something as simple as a pen – in English – and my brain fails miserably.  Americans and Brits really don’t speak the same language sometimes. 

Mr BiroBlogger’s Note:  I did a little digging to find out why ball point pens are often called biros in the UK.  Turns out, the inventor of the ballpoint pen was a Hungarian man called László József Bíró.  In the 1940s, Britain’s RAF placed the first ever bulk order for 30,000 biros, as they worked better at high altitudes than old-fashioned fountain pens. 


Interestingly, the word “biro” is used colloquially in British English, but it’s actually a registered trademark and should technically be capitalised (or capitalized).

Comments

Prosper
(22 October 2009)
It's funny how the topics on this blog always bring me back to those school boy memories. Anyway, when I was much younger (still young just to let you know) I was a 90's kid in an urban school in London where slang was more popular than common English. Surprisingly when someone wanted to borrow a pen they would ask "have you got a spare biro" or "let me borrow your biro". The primary terms for a pen was "biro". This may be because the teachers always referred to them as this. So I match that term to a school boy/girl. It's funny how I never saw those pens again. Maybe we need to redefine the word "borrow".
Alana
(22 October 2009)
No one can relate to this more than me, being that I am a traveller from Canada and currently living in the UK, I have found many differences in terms which still make me laugh. My favourite is when the English refer to homeless people as being "Tramps". Over in North America, the word "Tramp" takes on a whole new meaning. lol.
Dark Witness
(22 October 2009)
Ya, it's interesting how words play out...strange thing is I cam across that word while I lived in Nigeria as a kid. Everything in school was either a Bic or a Biro. Pen I didn't hear as much. Nice bit of history though, I need to invent something cool so I can also have it called a straw. Tired of people hearing my name and thinking JD & Coke or Horse food.
Login to receive 25 reward points if your comment is published.
Nickname: *
Email Address:
Enter your login email address to receive reward points
Comments: *
(plain text only, no html or BBCode sorry)
Cherrify :
 
(please note this blog is moderated, so your comment will not appear at once)

Poll

How do you impress your colleagues?
Poll closes
17 February 2012

About Us

Euroffice is an award-winning office supplies company, founded in 1999. Like many of our customers' companies, we're a small business, so we understand the needs of SMEs. In fact we sell more office products online to small business than anyone else. We pride ourselves on our price promise, free delivery and returns policies but, most important of all, we really love every single one of the 27,000 items we sell.